fordi tiden kræver et MODSPIL!
Monday May 20th 2013

Note til skribenter: Brug aldrig et ord, du ikke forstår

Det kan gå grueligt galt. Så blot, hvordan det gik my man Robert Browning:

In 1841, Browning published the long dramatic poem Pippa Passes, now best known for the lines “God’s in His heaven/ All’s right with the world.” Toward the end of it, he sets up a kind of Gothic scene, and writes:

Then, owls and bats,
Cowls and twats,
Monks and nuns, in a cloister’s moods,
Adjourn to the oak-stump pantry!

The second of these lines created no stir at all, presumably because the middle class had truly forgotten the word “twat” (just as it had forgotten “quaint,” so that Marvell’s pun on the two meanings in “To His Coy Mistress” has fallen flat for six or eight generations now). A few scholars must have recognized the word, but any who did behaved like loyal subjects when the emperor wore his new clothes, and discreetly said nothing. No editor of Browning has ever expurgated the line, even when Rossetti was diligently cutting mere “womb” out of Whitman. The first response only came forty years later when the editors of the Oxford English Dictionary, collecting examples of usage, like Johnson before them, and interested to find a contemporary use of “twat,” wrote to Browning to ask in what sense he was using it. Browning is said to have written back that he used it to mean a piece of headgear for nuns, comparable to the cowls for monks he put in the same line. The editors are then supposed to have asked if he recalled where he had learned the word. Browning replied that he knew exactly. He had read widely in seventeenth-century literature in his youth, and in a broadside poem called “Vanity of Vanities”, published in 1659, he had found these lines, referring to an ambitious cleric:

They talk’t of his having a Cardinall’s Hat;
They’d send him as soon an Old Nun’s Twat.

“Twat” blev altså i Brownings kilde ikke brugt om noget, en nonne kan tage på hovedet … sprogbloggen citerer Oxford English Dictionary, der som sin mest konkrete betydning har pudendum muliebre. Av.


Related Tags: , ,

Leave a Comment

Beslægtede artikler

The Danish Kok

En dansk mesterkok indvier de udenlandske seere i det danske cuisines mysterier og intime og velkendte forhold til [Read More]

Kære Politikens rimordbog

“Mord” rimer ikke på “mor”. “Fjer” rimer ikke på “færd”. Så hvorfor [Read More]

Spilproducenten Valve opfordrer sine brugere til at installere Ubuntu
Spilproducenten Valve opfordrer sine brugere til at installere Ubuntu

Hvis du er Windows-bruger og går ind på den store spilproducent Valves hjemmeside Steam, gør de dig ikke alene [Read More]

RIP Aaron Swartz (1986-2013)
RIP Aaron Swartz (1986-2013)

Hvis du nogensinde har brugt et RSS-feed til at læse en blog på nettet, har du brugt Swartz’ arbejde. Og hvis [Read More]

Game of Thrones

Jeg har nu set de første seks afsnit af TV-serien “Game of Thrones”, og det har været en god investering [Read More]

Sider

[FSF
Associate Member] eXTReMe Tracker Creative Commons License